Sunday, May 14, 2006
Saturday, May 13, 2006
IOTA移動の強い味方。スパイダーポール The strong IOTA weapon is added to my operation.
- もし、このポールがなかったら、この3度の宮古列島の強烈な気候で耐えなかったと思う。
ドイツ製のスパイダーポール。12m長、内径が十分。実際強度の「暴風雨グレード」の風雨に耐えることができた。これは琉球や島、山岳のそれに耐える程度に信頼度をもつことができた。
(ただ、送料が高いため、共同購入しようと思われる方、ぜひ、ご連絡ください。もう1本ほしいくらいですからHi)本当に他のポールに比して信頼を寄せられる、良くしなり、LB用DP,LW、などCOMPLEXにも耐えるポールとして・・
News From This IOTA opereation I use German Spiderbeam pole as a RF isolated glass fiver rod.
First impression I think this is the thickness of its diameter.
Second, the 12m length is the longest for amateur.electric and fishing rods.
During this Tarama and Miyako island group operations, This is tolerated against typhoon grade wind, strong UV and salt violation and vertical to holizontal omnidirectional strong rain drop pressure.
This sub-equatorial heavy weather except true typhoon phenomenon is not common with most Japanese who lives in Japan main island.
Monday, May 08, 2006
多良間の昼食考 Thinking of every lunch in Tarama I,
多良間島滞在中、自炊施設が使えるバンガロー以外で、滞在時間が長くなると困ることは昼食だった。幸い仕事でここから那覇へ戻ることがあったが、それ以外は、A-コープ、中央ストアでパンか弁当(直ぐ売り切れるらしい)を11:30前後に求めるか、島中央にある、いくつかの食堂で汁物を食すことになる(昼やっていないところあり、渡る事前に確認したほうがよい)。日曜日に開いている食堂を聞き当てた。東食堂。ここは、左奥に見える、民宿、居酒屋と同経営で、ヤマトの人なら、500円で宮古そば、肉入りで650円、カツ丼だろうか。定食は少なく、ヤギ汁定食がメニューの最初にあった。後は、宮古には京屋パンなど、常温で日持ちするパンを買い置きし、カップ麺も、カップ珈琲は低温や雨に濡れ作業した後などに良かった。 需要だろうが、多良間の観光化を推し進めるならば、民宿などで、日曜日でもご飯と汁物がでる場所を、できれば、もう一軒増やしてほしい。また、島では水は大変貴重であり、地下水を漉したものだから、滞在中、次第に節水の意識が芽生えてきた。ろ過方法の違いなのか、飲み水は、宮古本島の滑りのある水と異なり、飲みやいと思う。There are a few places to have a lunch there.Breakfast and supper are no problems when you stay at some guest house, but on Sunday noon, there is few restaurant even in the center of Tarama village. Water is well enough but thinking of the origin of it, the 100 thousand ton , very big reservoir in southern part of this island, to save water in daily life should be very important for the guests.
水納島運用後のハプニング Minna No way .. the ship was gone over there
灼熱の島での探検が終わり、漁船との集合時刻にまえとまり゜港に戻ったが、そこには、地元の小船以外に見当たらない。その後、約10分、炎天下で待つと喉と唇が乾き、汗がでなくなってきた。不味いと思い、多良間島の宿に携帯電話で連絡できるポイントを探す。同時にサプリメント飲料水2Lが底をつく。情けないが、水納に残ることで、住人の方のチャーターを明日まで待つことも、心を過ぎったが、宿泊先が不確定で急に受け入れてもらえるかの交渉など、勝手に上陸したこと、責任というものをかみ締めていた。
まず、冷静に、携帯に託すことにした。既にそこに座っているだけで、脱水気味であるが、唯一の日陰である森まで戻ると、圏外となる。コンクリの炎天下は非常に危機を感じていた。結果、宿から船長に連絡が取れ、こちらに向かうこと45分。これが、3月の宮古のように、荒天だったら、船はまず来なかっただろう。日陰との引き換えに・・・ この島の場合も他に漏れず、波が高くなれば、フェリーでさへ欠航することから、島へ戻れない、引き返せないことも十分考慮にいれて臨むべきと痛感した日だった。After the short pedition , I went back in a hurry to the only port of Maetomal Minna island at the time which we promised though, There was NO chartered boat waiting for me but a small boat.
I wandered around to find out NTT cell phone connect to Tarama main island, that resulted in connecting to the guesthouse I stayed, the person there soon called to the ship radio.
More than 45 minutes later, the ship came back to Minna island.Until then my mouth was very dry because of no trees although I could see the only one woods but no spare to scrawl into it.
My body consumed two bottles of suppliment water! Very scared experiment I had today.
まず、冷静に、携帯に託すことにした。既にそこに座っているだけで、脱水気味であるが、唯一の日陰である森まで戻ると、圏外となる。コンクリの炎天下は非常に危機を感じていた。結果、宿から船長に連絡が取れ、こちらに向かうこと45分。これが、3月の宮古のように、荒天だったら、船はまず来なかっただろう。日陰との引き換えに・・・ この島の場合も他に漏れず、波が高くなれば、フェリーでさへ欠航することから、島へ戻れない、引き返せないことも十分考慮にいれて臨むべきと痛感した日だった。After the short pedition , I went back in a hurry to the only port of Maetomal Minna island at the time which we promised though, There was NO chartered boat waiting for me but a small boat.
I wandered around to find out NTT cell phone connect to Tarama main island, that resulted in connecting to the guesthouse I stayed, the person there soon called to the ship radio.
More than 45 minutes later, the ship came back to Minna island.Until then my mouth was very dry because of no trees although I could see the only one woods but no spare to scrawl into it.
My body consumed two bottles of suppliment water! Very scared experiment I had today.
Sunday, May 07, 2006
Friday, May 05, 2006
水納での失敗>サンドログ Minna OP memory Left a log book
水納へは、寝不足とはいえ、取り急ぎ前のレターの内容は直ぐに仕舞い、脱出できるようにはしている。
(非常通信委員Hi)
・・ボールペンはあるが、ログブックがない。
そこで、紙ログに見立て、周囲の砂の上にコールを書く。それをオプションで持参したデジカメを画質、サイズを下げ、撮影した。
I forgot to have a log book Oh my...
Then I remind to write my callsign ( see some former letter) on the sand. I call this Sand Logbook with digital device(option).
I wrote callsigns who contact to me on the white sand and take a digital camera !
(非常通信委員Hi)
・・ボールペンはあるが、ログブックがない。
そこで、紙ログに見立て、周囲の砂の上にコールを書く。それをオプションで持参したデジカメを画質、サイズを下げ、撮影した。
I forgot to have a log book Oh my...
Then I remind to write my callsign ( see some former letter) on the sand. I call this Sand Logbook with digital device(option).
I wrote callsigns who contact to me on the white sand and take a digital camera !
お手軽ウオーキングモバイルレシピ A lightweight PM back pack as JR3TVH/PM
JR3TVH/PM 時のバックパックのレシピ。
非常時の際はこのアンテナにかえて、超短縮マルチバンドホイップ(ATX,MP-1など)に変える場合もある。また、AC使用可では充電器を加える。日焼止めコンパウンド、シートもオプション。
My light weight Portable backpack is shown here for every /PM operation.
As a HF & 6m Packers
FT897M
Antenna Pole : the top ahead is 33ft fishing rod.
A 30m Rope
Two Tighten'rock band
Tuner : MFJ manual tuner
Battery : Ni-H 12V 4.4AH battery for FT897M
A small antenna bullun HB with Unknown case
A small paddle byGHD
Three 10.7m long antenna wires for Inverted V antenna or two radials for vertical.
for 40,17,15,12,10,6m band available soon
Coax cable 15m long RG58A/U
A towel,paper to clean something
A 2L PE bottle of mineral water
A medical set
非常時の際はこのアンテナにかえて、超短縮マルチバンドホイップ(ATX,MP-1など)に変える場合もある。また、AC使用可では充電器を加える。日焼止めコンパウンド、シートもオプション。
My light weight Portable backpack is shown here for every /PM operation.
As a HF & 6m Packers
FT897M
Antenna Pole : the top ahead is 33ft fishing rod.
A 30m Rope
Two Tighten'rock band
Tuner : MFJ manual tuner
Battery : Ni-H 12V 4.4AH battery for FT897M
A small antenna bullun HB with Unknown case
A small paddle byGHD
Three 10.7m long antenna wires for Inverted V antenna or two radials for vertical.
for 40,17,15,12,10,6m band available soon
Coax cable 15m long RG58A/U
A towel,paper to clean something
A 2L PE bottle of mineral water
A medical set